top of page
Jana (2).jpg

Jana Bratovič - Communication Officer

This Communication Officer's primary duty is to arrange and communicate all the details necessary for the start and successful completion of each mission, as well as deal with all the bumps in the road. She firmly believes each mission should rest on the principles of responsibility, punctuality and reliability, and be executed relying primarily on linguistic proficiency and experience. Keen on learning foreign languages herself, especially Germanic ones, this Communication Officer has till now acquired knowledge of three, but only sky is the limit.

Tell us about your background and what attracted you to this industry.

I have been passionate about foreign languages for as long as I can remember which led me to enroll in the High School for Hospitality and Tourism. However, my love of languages prevailed, so I ultimately ended up with a Master’s degree in English and German language and literature. Translation is intriguing, since you have to rely not only on your linguistic knowledge and experience, but also the knowledge on the topic itself, your research abilities and the ability to translate culture and the ultimate message of the text. The whole field is very challenging and I like to take on challenges. Further on, this industry is developing very fast which gives me the opportunity for constant personal and professional development.

Could you describe a day in the life of a communication officer?


Well, a day in the life of a communication officer can be pretty busy. When I reach my destination in the morning (my office) the first thing on my schedule is, of course, coffee  :-D  After coffee time, I go through all the emails, deal with pending matters and start off with the most urgent projects. I assign, deliver, answer and forward questions/instructions/info and generally handle projects. So, I basically sit at my computer and type the whole day  :-D 

What makes your job awesome?


A number of things. First of all, great work environment. My coworkers and I make a great team and I believe good communication and collaboration are really crucial to get things done the right way. Further on, the possibility to be in touch with translation trends and develop personally and professionally, as well as the ability to work with a lot of people from different backgrounds.


What is your worst work-related nightmare?


This one’s easy. That my computer is going to crash at the worst possible moment  :-D 


Do you have any superpowers?


If I had to pick one, it would definitely be multitasking, that is, the ability to juggle lots of things over a short period of time. Motherhood taught me that.


If you could change one thing in the translation space today, what would it be?


Machine translation needs to go. Sorry, but I still believe translators will remain irreplaceable for a long, long period of time, or at least until we all become robots  :-D All jokes aside, a lot of time and effort should be invested into making machine translation tools more precise, correct and applicable. Also, there is a need for more resources, like specialized dictionaries covering various fields of industry, which could help translators with their daily struggles.


What is your ideal day off?


My ideal day off involves spending time with my family and friends, enjoying good food, going for a walk, visiting a great metal or rock concert or simply watching TV with my loved ones and doing nothing. 


 

bottom of page