top of page
Davor (2).jpg

Davor Kostović - Chief Navigator

Our chief navigator is a traffic engineering specialist, so it was only logical for him to assume this position aboard Mirara. His primary responsibility is to be aware of aircraft position at all times which, in layman's terms, means flexible hours. He is dedicated to planning Mirara's journeys around the globe and ensuring hazards are avoided. He is passionate about setting course, finding routes, specifying destination, and safely guiding to most any location. Oh, and the tables, he is passionate about tables with numbers.

Tell us about your background and what attracted you to this industry.

As a specialist in maritime transport, I started my career in the Port of Rijeka, dealing with transport, transfer, goods, and numbers. While working at the port, I got to meet many people of different nationalities and I enjoyed sharing experiences with them in English. When I met my wife, our careers seemed uncombinable, but I soon realized that numbers are compatible with everything and I decided to pursue my career in this industry.

Could you describe a day in the life of a chief navigator?

Solving the pieces of the puzzle so that everything works in synergy and if any piece is missing, I try again. I maintain the aircraft’s charts and tables and advise as to the ship’s direction and trajectory.

What makes your job awesome?

When did I say that my job was awesome? I will answer this question as soon as I remember when I said that.

What is your worst work-related nightmare?

That the calculator application on my PC starts giving incorrect results and I don’t notice that.

Do you have any superpowers?

I believe that I have several and they always come about on Fridays afternoon.

If you could change one thing in the translation space today, what would it be?

I wish there was a generally accepted standard in creative translation valorization. Some slogans or brand names are easily conveyed in another language, while for others it takes hours of research and deep thinking to produce a valid and appropriate translation. For example, when Mercedes Benz entered the Chinese market, their name was rendered as “Bensi”, which means “Rush to die”. Obviously, there was lack of research there, whereas time needed for research and adequacy check should’ve been included in the original translation quote.

What is your ideal day off?

My ideal day off is when I wake up before dawn on a Sunday morning, work for twelve hours at my computer non-stop and then skip the usual work day on Monday.

bottom of page