 
Übersetzung
Unsere Qualitätskontrolle dient dazu, qualitative Übersetzungsdienste zu garantieren; sie beginnt in dem Augenblick, in dem Sie Kontakt mit uns aufnehmen und geht noch über den Zeitpunkt hinaus, an dem wir Ihre Übersetzung abliefern. Der Ihrem Projekt zugeteilte Projektmanager leitet den Ablauf und kann alle Ihre Fragen mit Bezug auf Ihr Projekt beantworten. Alle Neukunden werden nach Abgabe des fertigen Projekts telefonisch kontaktiert, um sicher zu stellen, dass alles zu ihrer Zufriedenheit abgelaufen ist.
Unsere Qualitätskontrolle schließt mehrere Schritte ein, wie zum Beispiel die genaue Überprüfung des von Ihnen zur Verfügung gestellten Materials und Ihrer Anforderungen vor Beginn der Arbeit, um sicher zu stellen, dass alle Fragen des Linguisten beantwortet werden, sowie die sorgfältige Aufnahme aller Informationen im Bezug auf das Projekt, sodass keine Details außer Acht gelassen werden. Egal um welche spezifische Dienstleistung es sich handelt, der wichtigste Schritt im gesamten Ablauf ist der, die Aufgabe dem am besten geeigneten Linguisten anzuvertrauen. Alle Sprachdienste erfordern nicht nur Sprachkenntnisse, sondern auch ein fundiertes Wissen in bestimmten Themenbereichen. Ein Beispiel bezüglich einer schriftlichen Übersetzung ist ein rechtliches Dokument, das ins Deutsche übersetzt werden soll; es geht um einen Patent- oder Urheberrechtsverstoß und enthält wissenschaftliche Formeln, die einen professionellen Übersetzer erfordern, der sowohl über rechtliches als auch wissenschaftliches Hintergrundwissen verfügt, oder, als Alternative, zwei qualifizierte Übersetzer, einen mit dem entsprechenden rechtlichen Hintergrund und einen mit dem erforderlichen wissenschaftlichen Hintergrund.
Die weiteren Schritte der Qualitätskontrolle schließen mehrfache Überprüfungen und Abgleiche ein, um bestmögliche Ergebnisse und Dienstleistungen zu garantieren. Einige Arbeitsschritte können leicht abgewandelt werden, je nach dem spezifischen Service, den wir anbieten:
Website Lokalisierung: Unsere Qualitätskontrolle für Website Lokalisierung schließt einen Schritt ein, der genau darauf hinzielt, die Website von einem kulturellen Blickwinkel aus zu überprüfen, sowie einen weiteren Schritt, der die Website nach Fertigstellung darauf überprüft, dass alle Links richtig überarbeitet wurden und kontrolliert, dass die Website in den verschiedenen Browsern korrekt aufscheint.
Übersetzung von Dokumenten: Die Qualitätskontrolle, die wir für schriftliche Übersetzungen anwenden schließt mehrere Korrekturlesungen und Lektorate ein, um Genauigkeit, passende idiomatische Sprache, Vollständigkeit und korrekte Formatierung zu garantieren.
Mehrsprachige Projekte: Einer unserer Fachbereiche ist die Übersetzung von Unterlagen in mehrere Sprachen gleichzeitig. Diese besondere Übersetzungsart hat ihre eigenen spezifischen Arbeitsschritte zur Qualitätskontrolle, wie zum Beispiel Maßnahmen zur Sicherstellung der Einheitlichkeit in den verschiedenen Versionen und die Überprüfung, dass alle teilnehmenden Übersetzer über alle notwendigen Informationen verfügen, um eine qualitative Arbeit leisten zu können.
Wenn Sie noch weitere Fragen haben oder nähere Informationen zu unserer Arbeitsweise möchten, dann kontaktieren Sie uns einfach. |
SPRACHEN
Übersetzungsdienste
aus und in
mehr als 100 Sprachen:
Bosnisch
Bulgarisch
Kroatisch
Tschechisch
Dänisch
Holländisch
Englisch
Estnisch
Finnisch
Französisch
Deutsch
Griechisch
Hebräisch
Ungarisch
Italienisch
Lettisch
Litauisch
Mazedonisch
Moldawisch
Norwegisch
Portugiesisch
Rumänisch
Russisch
Serbisch
Slowakisch
Slowenisch
Spanisch
Schwedisch
Ukrainisch
... und viele mehr ...
|